诗词赏析

人面不知何处,绿波依旧东流 晏殊《清平乐》全诗欣赏

时间:2014-10-08 来源:无忧教育网 作者:森林狼 字数: 点击:

人面不知何处,绿波依旧东流 晏殊《清平乐》全诗欣赏

人面不知何处,绿波依旧东流。

[译文] 美丽的心上人你在哪里呀,只看见江水依旧不停地向着东流去。

清平乐①

晏殊

红笺小字②,说尽平生意。鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。

斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩,人面不知何处,绿波依旧东流。

[注释]

①清平乐:唐教坊曲名。《清平乐》又名《清平乐令》、《亿梦月》、《醉东风》。

②红笺:有红线格的绢纸,多指情书

翻译:

红色笺,写满小字。道尽我平生的意。(只等信使传递,信使啊!)鸿雁却在云中飞翔,那鱼儿在水中浮游,心中思念的惆怅,真是难以寄达。

斜阳中我独倚西楼,看远山正对闲挂的帘钩。犹如桃美的她,不知今在何处?然春水绿波依旧东流,(不解我满腹的忧愁。)

【译文】

粉红的信笺上写满蝇头小字,说尽了我对情郎的深深爱意。无奈雁在云间鱼在水底,满怀惆怅这份深情难以投寄。

夕阳西下我独倚西楼远望,远处青山正对着窗上帘钩。不知心上人今在哪里?只见那绿水依旧东流。

译文2:

淡红色的信笺上写满小字,说尽平生的爱慕之意。但是传信的大雁却在云里,鱼儿在水中,这书信难以寄到。夕阳西下,我独倚西楼,远处的山峰遮住了视线。心上人已经不知去了哪里,只看见江水依旧向东流去。

译文3:

红色信笺上写满了密密麻麻的小字,把我一生的思念尽情地表达。鸿雁在天,鱼在水中,真令人惆怅呀,我的这份思念难以寄递给你。

斜阳西下,我独自登上西楼,远山对着我身后的窗户。美丽的心上人你在哪里呀,只看见江水依旧不停地向着东流去。

译文4:

写在红笺上的蝇头小楷麻麻密密,说尽了平生爱慕之意。鸿雁高飞在云霄,鱼儿潜游在水底,雁杳鱼沉,真令人伤感啊——这书写着我柔情蜜意的情书由谁传递?

夕阳西下,我独登西楼,倚栏眺望,那远山恰对着帘钩,遮挡了视线,徒增了我的烦忧。那人不知到何处去了,楼前的绿波,依旧汩汩东流。

【评点】

本篇为念远怀人之词,抒写了词人对远方情人的思念之情,为晏殊千古传颂的名篇之一。词人以红笺细书情意、书成难寄无比惆怅、暮倚西楼独伫久望等情景描写,一波三折,抒写思念的深情和离别的愁绪,细腻雅致,写情之笔超绝。

词的上片抒写了词人对情人的一片深情。起句“红笺小字,说尽平生意”看似简单,实则包含了无数的情事和无限的情思,词人用精美的小幅红纸,密密匝匝地写满对心上人的爱慕之意,说尽平生。但却“惆怅此情难寄”,写成后的信无从传递,即使天上有鸿雁和水中有游鱼都无法帮忙。此处词人化用古人“雁足传书”和“鱼传尺素”的说法,浓缩在一句“鸿雁在云鱼在水”中,用典却出新,说明无法驱遣它们送信传书,比李玉“断鸿难倩”等化用典故更见风致。

下片着重渲染主人公的孤独寂寞,点名相思之意。由“斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩”过渡到写景,红日偏西,斜晖照在登楼远望的孤影,景象凄清,远处的山正对着窗户,词人寥寥数语即营造出一个充满离愁别恨的意境。“远山”句以景抒情,象征了两情相对而遥相阻隔,惆怅难言。而词人原本想倚楼远眺排遣相思,谁料愁思更为浓重。末两句“人面不知何处,绿波依旧东流”化用崔护“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”诗意,点出相思之情:那奔流向东的绿水,也许映照过如花的人面,而如今流水依然东流,但却不知人面在何处,只剩下相思之情,随着流水悠悠东去了。浓浓的相思此时化开,词人心中蕴藏的情感也由此婉曲细腻地表现出来,令人

  [冬天作文专题]   [运动会作文专题]   [应用作文专题]   [祝福语专题]

本文地址:http://www.edu399.com/zw/h/122721.html
本文标题:人面不知何处,绿波依旧东流 晏殊《清平乐》全诗欣赏
评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)