首页| 教育资讯| 留学| 校园| 作文| 范文| 论文| 教案| 课件| 试题| 专题| 教学反思| 网站地图

当前位置: 首页 > 人文百科 > 曹操《短歌行》原文及翻译 《短歌行》赏析

曹操《短歌行》原文及翻译 《短歌行》赏析

时间:2014-07-06 20:02     来源:无忧教育网    作者:森林狼   点击:次  

《短歌行》是汉乐府旧题,属于《相和歌辞·平调曲》。曹操《短歌行》共二首,其中第一首非常著名,此诗通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写了诗人求贤如渴的思想和统一天下的雄心壮志。全诗内容深厚,庄重典雅,感情充沛,为曹操的代表名作之一。

曹操《短歌行》原文及翻译 《短歌行》赏析

曹操画像

曹操《短歌行》其一

【原文】

对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌(又作“宴”),心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。绕三匝,何枝可依?

山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。

【翻译】

一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!

席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;

我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长为河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?

高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。


上一篇:朱自清《背影》原文及赏析 《背影》被删系误传


下一篇:焦裕禄事迹,焦裕禄的英雄事迹

本文地址:http://www.edu399.com/rwbk/112944.html

本文标题:曹操《短歌行》原文及翻译 《短歌行》赏析

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)