梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡风的意思及全诗欣赏
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡风。
[译文] 溶溶的月光洒落在庭院的梨花上,洒落在柳絮上;淡淡的微风吹拂着梨花,吹落了柳絮在池塘里。
[出自] 北宋 晏殊 《寓意》(一作《无题》)
《寓意》
油壁香车不再逢,峡云无迹任西东。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡风。
几日寂寥伤酒后,一番萧索禁烟中。
鱼书欲寄何由达,水远山长处处同。
〔译文〕
伊人乘著油壁香车而去无缘再逢,就像那巫山行云来无影去时无迹。
小院里梨花正开朦胧的月色溶溶,池塘畔柳絮飞舞一阵阵淡淡微风。
愧天来寂寞无聊更加上病酒之后,一次次萧索冷落又正值寒食节中。
本想写封信寄去无法送到她的手,山高路远彼此思念之情完全相同。
译文1:
坐在油壁香车里的美丽女子再也见不到了,她就像峡上之云,行踪不定。院落里,梨花沐浴在如水一般的月光之中;池塘边,阵阵微风吹来,柳絮在空中飞舞。这几天寂寞得很,喝多了酒伤了身体,又是寒食禁烟日,更感到眼前一片萧索景象。我写好一封信,想寄给她,但不知如何才能够送到?你看水这般远,山这般长,到处都是高山远水阻隔,怎能送到此信!
译文2:
伊人乘著油壁香车而去无缘再逢,就像那巫山行云来无影去时无迹。
小院里梨花正开朦胧的月色溶溶,池塘畔柳絮飞舞一阵阵淡淡微风。
愧天来寂寞无聊更加上病酒之后,一次次萧索冷落又正值寒食节中。
本想写封信寄去无法送到她的手,山高路远彼此思念之情完全相同。
译文3:
美人啊,你乘着馨香的油壁车一去难再逢,这柔情蜜意像无迹的巫山行云各自西东。我在月光如水的梨花院落,对月把你思慕,在轻风吹拂的柳絮池畔,怀念你的芳容。连日来离情使我寂寥惆怅常病酒,禁烟时节,我意绪萧索,难把苦闷消除。啊,怎么才能寄去思念你的鱼书雁信呢?关山阻,水迢迢,恐怕你和我一样满心愁。
〔注释〕
寓意:写诗寄托相思之意。
油壁香车:古代妇女所坐的车子,因车厢涂刷了油漆而得名。这里代指乘车的人。
峡云:巫山峡谷上的云彩。峡,巫峡。云,云雨一词的偏称。云雨,巫山神女的化身。自从宋玉的《高唐·神女赋》描写朝则为云暮则为雨的神女与楚王欢会之事以后,云雨一词就始而成为与人通情的美女的代称,又进而变为男女交欢行为的代语。此句是说情人离去,难以追踪,只好听之任之。
溶溶:月光似水一般地流动。
淡淡:轻微的意思。
伤酒:饮酒过量导致身体不舒服。称过度为伤,是唐宋时代的俗语。
萧索:缺乏生机。禁烟:指寒食节禁烟火。在清明前一天或两天禁举烟火,人们都吃
冷食,名寒食。
鱼书:指书信。鱼指藏书信的函,以木版两块,刻成鲤鱼形,将信夹在里面。
〔简析〕
这是抒写别后相思的恋情诗。
首联追叙离别时的情景。伊人乘著油壁香车而去,从此也没有机会重逢,因引起作者深深的怀念。
颔联寓情於景,回忆当年花前月下的美好生活。
颈联叙述自己目前寂寥萧索的处境,揭示伊人离去之后的苦况。
尾联表达对所恋之人的刻苦相思之情。“鱼书欲寄何由达”照应“峡云无迹任东西”,因其行踪不定,所以即使写好书信也难以寄到她的手中,这是恨离怨别根源。